Susanna Martoni

Words, and the world of words, form basically an attitude which has always been accompanying my thoughts and lifestyle.

Maybe that’s why today I am a translator.

Most of my experience dates back to the Nineties, when I was working in my translation agency. This period has represented a key starting and development point for my skills and passions, and finally marked my whole life. There, I could experience the processing of several and different texts: translations of novels, cookbooks, fairy tales and nursery rhymes; technical translations, corporate contracts, products marketing policies and much more.

My current translation career is mainly based on the following tasks:

  • technical translations: industry manuals, hardware & software instructions
  • business agreements, quality policies and procedures, customers and staff satisfaction questionnaires, training and refresher courses
  • patent translation (electronics, mechanics, information technology)
  • translations for the publishing industry
  • reviews (both human translations and MTPE)

My working languages are English and Spanish.

 

 

 

 

 

 

Print